Guys, I've got a warning light on the dashboard. Says, "Stop."
الرجال , ولقد حصلت على ضوءتحذير على لوحة القيادة. يقول : "توقف".
Given the warnings and many alarms that scientists have sent us in recent years we now need to accelerate their comprehensive implementation, because they give clear guidance to the efforts undertaken by men to restore control over phenomena and changes that jeopardize the conditions of our existence on Earth.
وفي ضوءالتحذيرات والإنذارات التي وجهها العلماء إلينا خلال السنوات الأخيرة، يتعين علينا الآن أن نستعجل تنفيذ تلك الصكوك، لأنها تقدم توجيها واضحا للجهود التي يبذلها الناس لاستعادة السيطرة على ظواهر التغيرات التي تهدد ظروف وجودنا على الكوكب الأرضي.
In light of the dire warnings conveyed in the presentation to the Security Council by the Secretary-General's Special Representative, Jan Pronk, on 4 November, I wish to register Australia's strong wish that the Security Council, on the international community's behalf, continue to take an active role in resolving the serious conflicts facing the Sudan.
وفي ضوءالتحذيرات المشددة التي وردت في بيان الممثل الخاص للأمين العام، جان برونك، إلى مجلس الأمن، في 4 تشرين الثاني/نوفمبر، أود أن أسجل رغبة أستراليا القوية في أن يستمر مجلس الأمن، نيابة عن المجتمع الدولي، في أداء دور نشط في حل الصراعات الخطيرة التي تواجه السودان.
The Mission also highlights that the warnings given by leaflets and pre-recorded phone messages in the case of al-Wafa hospital demonstrate the complete ineffectiveness of certain kinds of routine and generic warnings.
وتسلط البعثة الضوء أيضاً على أن التحذيرات الصادرة عن طريق المنشورات والرسائل الهاتفية المسجَّلة مسبقاً في حالة مستشفى الوفاء تبرهن على أن أنواعاً معينة من التحذيرات الروتينية والعامة هي عديمة الفعالية بتاتاً.
In view of these very wise appeals and warnings, as well as of the predominant role that the United Nations plays in the maintenance of international peace and defence of the principle of sovereignty, in a formal note, to the Secretary-General I have requested him to bring to the attention of the United Nations the failure of the United States of America to fulfil its obligations so that the Organization can assist in bringing about an early resolution of the dispute arising from the refusal of the United States to fulfil the commitments derived from the unauthorized military use by its army of significant portions of Panama's national territory.
وفي ضوء هذه النداءات والتحذيرات البالغة الحكمة، علاوة على الدور البارز الذي تقوم به الأمم المتحدة في مجال صون السلم الدولي والدفاع عن مبادئ السيادة، طلبت إلى الأمين العام في مذكرة رسمية أن يسترعي انتباه الأمم المتحدة إلى عدم قيام الولايات المتحدة الأمريكية بالوفاء بتعهداتها حتى يمكن للمنظمة أن تساعد على تحقيق تسوية مبكرة للنزاع الناجم عن رفض الولايات المتحدة تنفيذ التزاماتها المتعلقة بوقف الاستخدام العسكري غير المأذون به لأجزاء كبيرة من أراضي بنما الوطنية.